Fernando Pessoa

Antinoüs

Traduction et introduction d’Armand Guibert.
Frontispice de Luis Caballero.
Bilingue.

1979 ‒ 64 pages ‒ 14 x 22 cm

My heart is singing like a morning bird
A great hope from the gods comes down to me
And bids my heart to subtler sense be stirred
And think not that strange evil of thee
That to think thee mortal would be.

Mon cœur chante comme un oiseau du matin.
Des dieux venu, un grand espoir sur moi descend,
Enjoignant à mon cœur d’être plus nuancé
Et d’éviter de nourrir sur ton compte la maligne pensée
Que tu puisses être mortel.

Écrit en anglais en 1915, ce “long lamento de la passion meurtrie” où, pour la première fois de l’histoire, Antinoüs – favori et amant de l’empereur Hadrien – est le héros exclusif d’un livre, révèle non seulement l’œuvre anglaise de Pessoa, si mal connue et si peu traduite, mais encore, par sa sincérité et ses accents personnels, une face obscure de la personnalité du poète.

Notre édition brille d’une traduction en regard du texte original et d’une préface d’Armand Guibert, introducteur en France du poète portugais. Un frontispice de Luis Caballero confirme le caractère exclusif de cet ouvrage : son retour au sein de notre fonds et dans les mains du lecteur devenait une nécessité. C’est aussi l’occasion de renouer avec nos beaux papiers de couleur pour la couverture.

ISBN : 978.2.37792.127.0
  • 50 exemplaires sur Arches accompagnés d'une lithographie en deux couleurs signée, tirée par l'atelier Bellini.
    indisponible.
  • Nouvelle édition à 700 exemplaires en janvier 2023.
    16 euros.